jueves, diciembre 15, 2022

2022- Diciembre

Edición Extraordinaria elaborada por:

- Víctor Raúl Nomberto Bazán
- Enrique Odar Rojas
- Oscar Daniel Tafur Vidarte


BODAS DE ORO - PROMOCIÓN 72




NAVIDAD DEL 65 EN CHICLAYO

Por: Enrique Odar Rojas.

Ya deja de ponerlo que lo vas a rayar, me había dicho mi mamá hacía dos horas y yo seguía embelesado con el tocadiscos de mi habitación, escuchando una y otra vez esos hermosos 14 Villancicos que la Coral Infantil de mi Colegio había grabado en Lima y que yo acababa de comprar con mis propinas en la tienda de Pastor Supo, frente al parque principal de Chiclayo. No es posible definir con certeza, lo que atravesaba por mi cerebro en esos momentos. Lo que sí recuerdo es que ese maravilloso sonido me hacía mucho bien y que, hoy, 57 años después, sin la menor duda, me lo sigue haciendo. A los nueve años de edad, ante la imperiosa necesidad de volverte hombrecito, empiezas a perderle el sentido mágico a las cosas y a confundirte con cada novedad que vas descubriendo, pero ese increíble Long Play, titulado RONDA DE NAVIDAD, nos había devuelto la fantasía y la ternura y nos había permitido recuperar el verdadero sentido de la Navidad, que no estaba en el pavo ni el panetón, ni en los regalos, ni en las fiestecitas, sino en el fervor, la devoción y en la tierna espera del NACIMIENTO DEL NIÑO JESÚS.




La Coral Infantil del Colegio Manuel Pardo de Chiclayo, se había formado gracias a la iniciativa del joven Sacerdote Vicentino y músico, José María Junquera, con más o menos 15 niños entre los salones de 3°, 4° y 5° de Primaria del año 1965. Recuerdo que estábamos en el aula de la señorita Dora Rivas y entró un curita con pinta de chamba loca y empezó a testear, musicalmente hablando, a todos los alumnos. Se llevó a tres y a uno del salón vecino, también de nuestra promoción. Lo que en ese momento fue el comentario de Uff, de la que me salvé, se convirtió en un lamento más triste que el borincano, cuando vimos los resultados. Cada día y como reclutas sin sueldo ni propina, nuestros compañeros eran sacados del salón, hasta tres veces al día, para trabajar en el proyecto de ese loco/iluminado. En verdad, fue un maravilloso trabajo, que culminó con la creación de la mejor Coral Infantil del Perú de todos los tiempos. A mediados de año ya tenían un generoso repertorio pero los ensayos no disminuían. De la noche a la mañana, como la recompensa generosa que todo buen trabajo recibe, apareció la propuesta de una disquera y zas, viajaron a Lima a grabar durante 15 días, el LP que terminaría dando la vuelta al mundo. Los mejores villancicos de origen español, con las mejores letras y melodías, con las más cristalinas voces y con una dirección tan impecable como implacable de don José María, que pocos años después ganaría un Disco de Oro, gracias a su volumen de ventas. 



Reconozco que desde mi carpeta miraba, con una mezcla de envidia y admiración, a mis tres compañeritos que habían logrado desembarcar de nuestros rankings personales a estrellas como Los Beatles y el propio Raphael, con su Tamborilero incluido. Y es que, ese año, a mediados de Diciembre, caminar por las calles de Chiclayo, entrar a las tiendas, pasearse por el frente de las casas que con la puerta abierta te mostraban sus gigantes y primorosos misterios navideños, cuyo armado había demorado no menos de una semana de la familia completa, era un placer auditivo y un cálido masaje al corazón. Todos, sin excepción, escuchábamos esas maravillosas melodías. Pero lo más importante, habíamos logrado cambiar el Silent Nigt, que ni siquiera entendíamos, por la más hermosa, sublime y tierna melodía cantada en castellano, Noche de Paz, que el solista principal, Luis Alberto Vergara, un año mayor que nosotros, entonaba en nivel Dios.  







Era 1965 y, mientras en ese año los norteamericanos habían enviado varias misiones al espacio y miles de soldados a República Dominicana, para invadirlo en nombre de la democracia, los Chiclayanos habíamos logrado grabar en un acetato de 33 rpm nuestro humilde homenaje al Niño Jesucito, “porque no teníamos más”. Podemos decir que sus copias se han vendido por cientos de millones en todo el mundo, porque no hay país, en estas fechas navideñas, que no tenga los escaparates de sus establecimientos musicales formales y de los otros, llenos de copias de esta maravillosa creación Chiclayana-Española, sea en cd, videos con montaje de maravillosas imágenes o todo medio de reproducción que la tecnología sigue sumando, incluyendo la oferta de los discos de vinilo originales a precios exorbitantes, pero que igual se venden. Claro que existen los AÑOS MARAVILLOSOS, el 65 fue uno de ellos. Lo bueno es que podemos seguir reeditándolo, junto a nuestros más hermosos recuerdos infantiles y familiares, por el resto de nuestras vidas y un par de años más. UNA FELIZ NAVIDAD.


Los mejores Villancicos de la Coral 


_________________________________

Laico resurreccionista en la COP27 de Sharm El Sheik

La 27ª Conferencia de las Partes de la Convención Marco de Naciones Unidas sobre Cambio Climático-COP27 tuvo lugar en Sharm El Sheik, Egipto, del 6 al 18 de noviembre de 2022. Representantes de 196 países trabajaron durante dos semanas sobre la implementación del Acuerdo de París.


Las negociaciones se centraron en cómo limitar el calentamiento global, buscando las tecnologías más avanzadas para reducir el impacto negativo de la actividad humana sobre el planeta y mantener en contacto a quienes día a día luchan por cambiar las cosas en todo el mundo.

Los católicos presentes participaron en decenas de encuentros y eventos que incluían oraciones, misas, peregrinaciones y paneles de discusión. Uno de los participantes fue el Dr. Víctor Nomberto, laico resurreccionista del Perú.


Nomberto ha participado en la redacción del artículo 12 del Protocolo de Kyoto, durante la COP3. También en la COP15 de Copenhague para la formación del Fondo Verde del Clima. En la COP20 de Lima, ha colaborado en el borrador del Acuerdo de París, aprobado en la COP21. En Marrakech (COP22), Bonn (COP23), Katowice (COP24),  Madrid (COP 25), Glasgow (COP26) ha integrado la delegación oficial del Perú.

La inspiración de Nomberto proviene de la espiritualidad resurreccionista y la Encíclica Laudato Si del Papa Francisco: “Escuchar el grito de la tierra y el grito del pobre”.

 

_____________________________________

*Arte y Cultura

Por : Raúl Pastor

Aquella vez, flotando a la deriva,
lloré bajo la lluvia y mi llanto
añadido al mar tiró de mí
a lo profundo.
Aquella vez morí tantas veces
como las olas presididas
por la luna.
De aquella vez aún no he vuelto;
sin embargo, olvidé por
qué lloraba.
Testigos son la rara creciente
y los peñascos, la bruma
sostenida y el vaivén
de las olas.


___________________________________________

* Anécdotario

 Colaboración: Gustavo León




___________________________________________

* Amenidades

Recordando a Quino




___________________________________________

* Fototeca 72

Bodas de Oro - Chiclayo 2022






































___________________________________________


*Homenaje a la 72


No son todos los que son, pero están la gran mayoría, cerramos el año de celebraciones por nuestras Bodas de Oro, deseando una Feliz Navidad y Prospero Año Nuevo para todos ustedes, con un video homenaje en dos versiones musicales para que bajen la que más les guste, un fuerte abrazo y hasta siempre.

Versión A:


Vesrsión B:


martes, noviembre 15, 2022

2022-10

 

CUÉNTAME…….¿Cómo te ha ido?

Por: Enrique Odar Rojas.

Cuando en diciembre del año 1972 dejamos para siempre las aulas de nuestro querido Colegio Manuel Pardo de Chiclayo, muchos de nosotros no teníamos muy claro lo que seguía. Sí, probablemente la universidad, algunos; el instituto, algunos otros; el negocio familiar, otros más. Pero la mayoría no estábamos preparados para asumir responsabilidades, para pensar en serio sobre lo que nos tocaba hacer, sobre ese futuro que nuestros padres planteaban como dificilísimo e incierto y, si pues, las calles nos gritaban que así iba a ser. Lo que sí teníamos claro es que queríamos ser alguien especial, queríamos formar una familia propia y, a toda costa, teníamos que lograrlo. 
Tener 17 años a principios de los 70s no era, todavía, tan grave. Quienes estábamos terminando nuestros estudios en el Pardo, veníamos de familias medianamente bien conformadas, con principios, con valores, esas cosas que ahora ya no se conocen y casi nadie usa. Clase medieros casi todos, con poquísimas excepciones hacia arriba y hacia abajo. Contábamos con Maestros  maravillosos y uno que otro de menor nivel, pero todos, humanamente grandes. Nuestros padres eran personas honestas, de trabajo, la cochinada y la corrupción que generan personas inservibles, todavía no era moneda de uso corriente y los que se malograban ya era por elección propia y, gracias a Dios, a ninguno nos pasó. Nuestra música fue la mejor de todos los tiempos, sin Spotify ni realidades virtuales, sino con fiestas sabatinas, zanahorias y maravillosas, la radio hasta el amanecer y el Flaco Ríos de la disquera de Elías Aguirre para alimentarnos con las novedades, principalmente argentinas y españolas.
Muchos de nosotros dejamos nuestro Chiclayo para estudiar en la capital, para alcanzar un mejor nivel de vida que el que teníamos, conocer gente nueva, obtener nuevas experiencias, crecer y desarrollarnos. Otros, talvez con criterio más responsable, permanecieron junto a la familia para seguir avanzando juntos. Algunos ya habían emigrado en tercero de secundaria al colegio militar, también, habían dejado Chiclayo por cambio de sede de trabajo de sus padres o por cualquier otra razón. Algunos, muy pocos, viajaron al extranjero para iniciar estudios superiores en medios más difíciles, pero con mayor proyección de desarrollo.
En esa nueva ocupación de hacernos mayores nos fuimos alejando unos de otros, cambiando de posición y estatus, también. Te recuerdo sí, me encantó crecer contigo, pero ahora somos diferentes. Se abrieron esas inevitables brechas socio económicas que en países subdesarrollados suelen aparecer cuando las cosas no se hacen como se deben hacer.
Han pasado los años y los jovencitos que fuimos ahora somos, mayormente, esposos, padres, abuelos, viudos y divorciados; pero, además, eminencias académicas, profesionales medianamente decentes, grandes y medianos empresarios, esforzados trabajadores pero, sobre todo, seguimos siendo MANUELPARDINOS.
Recuerdo que en ese discurso de despedida, de diciembre del 72 que había escrito y emocionado leí ante todos mis compañeros como presidente de la promoción, aseveré algo así como: “No importa en dónde nos encontremos, no importa lo que estemos haciendo, siempre llevaremos en el corazón a nuestro amado Colegio y estaremos volviendo para abrazarnos, siempre”. Cincuenta años después, miles de peripecias, desgracias y triunfos de por medio, estamos otra vez aquí para juntarnos y, mientras nos abrazamos, decirnos con los ojos, que nunca nos olvidamos, que los amigos que fuimos, nunca dejamos de serlo y que aunque la vida se ha empeñado en separarnos y distanciarnos, nuestra AMISTAD, que surgió en los primeros años, jamás se olvidó por  verdadera y que prevalece por encima de todo y que nos seguirá trayendo al punto de encuentro, en donde todo nació, nuestro amado y gran Colegio, MANUEL PARDO DE CHICLAYO, cuna y origen entre otras maravillas, de esa inmensa CORAL INFANTIL, cuyos villancicos se escuchan y aplauden hasta en galaxias próximas. 
Estamos cumpliendo 50 años, nuestras BODAS DE ORO de egresados y nos aprestamos a reunirnos en Chiclayo, desde distintas ciudades y países y sólo queremos pasarla bien, queremos tomarnos un tiempo para disfrutarlo juntos, aunque solo fuera por un par de días, para revivir anécdotas, para saber el uno del otro, para enterarnos finalmente cómo es que le pudieron birlar la enamorada al profesor de Historia, para contarnos lo difícil/maravilloso que ha sido nuestro crecimiento, para enterarnos si te casaste con la del Santa Angela o la de La Inmaculada, para sorprendernos por las cosas que has pasado y yo sin enterarme pero, sobre todo, para reafirmar esa gran amistad que pervivirá por el resto de nuestras vidas y un par de años más.


Programa Oficial 50 Años en Chiclayo










_______________________________________________

Historia de los Awajún


Por Víctor Raúl Nomberto Bazán

Resumen

Los awajún pertenecen a la familia lingüística de los jíbaros. Organizaban expediciones contra otros jíbaros como los wampis, con la finalidad de matar enemigos y robar mujeres. En dichas excursiones, las cabezas de los hombres asesinados eran cortadas y convertidas en tsantsa -cabezas reducidas mediante un tratamiento ritual-.
Antes del siglo XIV estuvieron vinculados por la guerra a los moches o lambayeques de la costa, para finalmente  habitar un enclave entre la cordillera andina y los ríos navegables de la región norte ubicado en la Amazonía peruana, específicamente en las regiones de Loreto, Amazonas, Cajamarca y San Martín.
Durante el siglo XVI se fundaron las ciudades de Santiago de las Montañas y de Santa María de Nieva en la actual región Amazonas, así como Borja en 1619. Desde allí llegan los jesuitas en 1638 para iniciar las misiones de Maynas, cuya presencia es importante hasta su expulsión del Perú en 1769.
A inicios del siglo XX, en pleno boom del caucho, los awajún atacan a un grupo de caucheros en Wavico, en la actual provincia de Bagua (Guallart 1990).
En 1925 se estableció la misión protestante nazarena en Imacita. En 1947 ingresa el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) y en 1949 se establecieron las primeras misiones jesuitas en Chiriaco.
También el siglo pasado, durante la década de los 90, el río Cenepa fue escenario de la guerra entre Perú y Ecuador. Y en el presente siglo del enfrentamiento denominado “baguazo” cuyos protagonistas fueron también integrantes de esta población indígena.

Introducción


Los pueblos indígenas awajún están distribuidos en los departamentos de Amazonas, Caja­marca, Loreto, San Martín y Ucayali (Calderón, 6).
El antropólogo Jaime Regan señala que “los awajún pertenecen a la familia lingüística jíbara que se extendía desde la sierra de Ayabaca y la sierra sur de Ecuador hasta la selva alta de los ríos Santiago y Marañón (Hocquenghem, 1989). No tenían ninguna forma de organización centralizada, sino que reconocían a los jefes de las unidades familiares. En el caso de amenaza de afuera, se organizaban en torno a un jefe militar, reconocido por su experiencia, sabiduría y valentía (Harner, 158-169).


Los mochicas o los lambayeque (750-1375 d.C.) habrían obtenido de la región del Chinchipe (en territorio awajún) mucho del oro para su orfebrería”. La tradición oral awajún habla de conflictos con los «iwa», probablemente los mochicas o lambayecanos (Guallart, 1990: 47-50). El Inca Tupa Yupanqui trató de conquistar a los jíbaros de la ceja de la selva pero fracasó. Según el cronista español Pedro de Cieza de León 1967, 199: «Por los Bracamoros entró y volvió huyendo, porque es mala tierra aquella montaña». Según el mismo autor, también fracasó: «Público es entre muchos naturales de estas partes que Guayna Capa entró por la tierra que llamamos Bracamoros y que volvió huyendo de la furia de los hombres que en ella moran» (ibíd.: 228).




Capítulo I: El degollador


Étsa, el Sol, es el principal héroe cultural de los Awajún. Se apareció en forma de hombre, fue un hábil guerrero que usó sus poderes y habilidades especiales para capturar al monstruo Ajáim, transformarlo en árbol y combatir a los Iwa. Étsa está asociado simbólicamente a las actividades mas­culinas como la caza, pesca, preparación de las chacras, construcción de casas y tala de árboles, entre otras (Guallart, 1989; 1990).
De sus enfrentamientos mitológicos con los Iwa adquirieron la práctica de capturar y degollar a sus enemigos, mediante la tsantsa.
Cuando llegaron los españoles, los jíbaros ocupaban la región  del río Chinchipe, Santiago y Marañón. A partir de 1543 los conquistadores españoles repartieron a los jíbaros en encomiendas exigiendo tributo en oro. En 1576, el jesuita Miguel de Fuentes escribió que habían matado a unos españoles por los malos tratos.


El motivo de este levantamiento de los indios fue por las abundantes minas de oro que se labran con insoportables trabajos de los indígenas y demasiada opresión de los españoles, quienes sobrepasaron el tributo anual de aquellos que pagaban en oro, y se los exigieron cada seis meses, después cada mes, luego cada semana, y de allí pasaron a obligarlos a que lo pagarán todos los días, y en cantidad tan excesiva que no pudiendo completarla, determinando sacudir su intolerable servidumbre.
“Después de esta rebelión, los españoles de Jaén dejaron de trabajar en las minas de oro por temor a otra tragedia, y se dedicaron a hacer grandes plantaciones de tabaco. Durante los siglos XVII y XVIII los jíbaros no permitieron entrar a su territorio ni soldados ni autoridades o vecinos españoles.
Así los jíbaros mantuvieron su libertad durante el resto del período colonial, aunque siempre había algo de contacto con la sociedad cercana por medio del comercio. Al comienzo del siglo XX algunos awajún trabajaron con los patrones caucheros, pero asesinaron a los que cometían abusos” (Martín Cuesta, 1988, V: 17-18).


Capítulo II: La Misión Alta del Marañón


La investigadora Sandra Negro afirma que: “A solicitud del gobernador español Diego Vaca de la Vega al virrey don Francisco de Borja y Aragón, príncipe de Esquilache, se funda en 1619 a orillas de la margen izquierda del río Marañón y al pie del Pongo de Manseriche la ciudad de San Francisco de Borja. Una vez fundada la ciudad se repartieron los pobladores indígenas entre los miembros de la expedición, para que trabajasen en los lavaderos de oro. Como tales encomiendas eran muy duras, los indios huyeron y en 1635 promovieron un alzamiento general atacando la ciudad de Borja donde mataron a muchos españoles. Para pacificar la región el nuevo gobernador Pedro Vaca de la Cadena, pensó que era necesaria una “buena cristiandad” y para alcanzarla solicitó que fuesen enviados miembros de la Compañía de Jesús. A principios de l637 llegaron a la ciudad española de Borja los primeros jesuitas. Ellos fueron Lucas de la Cueva y Gaspar de Cugia. Su primer trabajo fue pacificar a los indígenas y para alcanzar este objetivo consiguieron del gobernador un “perdón general” para los que se habían rebelado. Este fue el primer paso que posibilitó el establecimiento de la misión de Maynas”.La expulsión de los jesuitas de las posesiones españolas y portuguesas en América entre 1759 y 1767, culminó en 1768 con la salida definitiva de los religiosos de la misión de Maynas. Al tiempo del arresto y expulsión de los jesuitas, la misión de acuerdo con la reorganización territorial realizada en 1753 -a petición de los superiores de la Compañía de Jesús- llevada a cabo por el presidente de la Real Audiencia de Quito, don Juan Pío de Montúfar, marqués de Selva Alegre, estaba dividida administrativamente en tres sectores y a cada una de ellas le correspondía una circunscripción misional. A Borja le correspondía la Misión Alta del Marañón, mientras que para Omaguas era la Misión Baja del Marañón y finalmente a Napo estaba vinculada con la Misión del Napo. El gobernador de Maynas residía en San Francisco de Borja, temprana ciudad española del siglo XVI y posterior misión jesuítica en los siglos XVII y XVIII.

Los historiadores de la Misión de Maynas señalan que con la salida de los jesuitas, las reducciones se vieron sumergidas en un notable abandono, tanto en lo espiritual, como en lo económico y que este fue el principal motivo de su decadencia y desaparición. Sin embargo es importante señalar, que si bien se documentan cifras de aproximadamente 12,000 a 14,000 cristianos nuevos en Maynas, la situación misma de las reducciones estaba en plena decadencia desde 1740 en adelante. A manera de ilustración se puede señalar que en 1751 la ciudad de San Francisco de Borja, cabeza de la Misión Alta del Marañón, solo contaba con “17 habitantes entre españoles e indios” y el pueblo de Santiago de las Montañas “que conserva 4 mestizos y 10 indios, porque todos han abandonado estas ciudades”. Las razones para esta situación son varias:

1. El avance de los portugueses fue mermando y causando graves pérdidas a los misioneros en relación a la evangelización y a los poblados mismos.
2. Los indígenas cristianizados o “neófitos”, que pese a los denodados esfuerzos de los jesuitas durante más de un siglo, continuaban siendo religiosamente inestables, situación agravada al estar inmersos en culturas amazónicas no cristianas.
3. El relativamente pequeño número de religiosos frente a una inmensa extensión territorial, con la población totalmente dispersa y trashumante.
4. El despoblamiento de las reducciones ribereñas, debido a las epidemias y las altas tasas de mortalidad, las cuales dejaban no sólo una estela de pueblos abandonados, sino un menor número de conversos y el reto de buscar nuevos pobladores en el interior de la selva para cristianizar, convirtiendo todos los esfuerzos realizados en nada.
5. Serias dificultades relativas al financiamiento de tan grande empresa, que a pesar de los intentos internos de la misión, tales como elevar la producción local, o externos, como la adquisición de haciendas próximas a Quito, lo cierto es que nunca se logró disponer de los fondos necesarios para una obra espiritual de tal envergadura.

Capítulo III: Misiones evangélicas y carretera marginal de la selva


En el año 1924 llegó el misionero evangélico nazareno Roger Winans con su esposa y un grupo de familias evangélicas para vivir y establecer una escuela entre los awajún del río Marañón (Guallart 1990: 226; Greene 2009:267). Las actividades de los Winans en su largo tiempo con los awajún incluían no solamente introducir la Biblia y la importancia de poder leer, escribir, y hacer matemáticas, sino también introducir nuevas ideas de identidad nacional -unos de sus estudiantes eran los primeros awajún que pidieron su Documento Nacional de Identidad (DNI)-, organización comunitaria y valores relacionados al mercado.
En 1947, el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) envió un grupo de lingüistas al territorio awajún, quienes llevaron a cabo su obra de evangelización y, al mismo tiempo, de formación de profesores bilingües entre la población. En 1949 se estableció una misión jesuítica en Chiriaco, actual capital del distrito de Imaza, provincia de Bagua, Amazonas. En 1953 se creó la primera Escuela Primaria Bilingüe y, en 1972, se implantó oficialmente esta modalidad educativa. Así, llegaron los primeros maestros awajún bilingües, quienes extendieron la doctrina evangélica a lo largo de la década del setenta.
En los años ochenta la mayoría de la población awajún se declaraba cristiana, aunque había reinterpretado esta religión de acuerdo con su particular visión del mundo. Adicionalmente, en la actualidad también se verifica la presencia de grupos otros religiosos: católicos, nazarenos, evangélicos, adventistas, sabatistas e israelitas del Nuevo Pacto Universal, algunos de los cuales desarrollan, además de las labores pastorales y evangelizadoras, diversos trabajos educativos, sanitarios, promocionales, asistenciales y de asesoría, ejerciendo influencia en la marcha de las comunidades y sus organizaciones.
Los awajún aprendieron que un valor de aprender a leer y escribir es tener control y acceso al dinero (Greene 2009: 269). Los misioneros también les impedían y hacían desistir de sus prácticas tradicionales como la de utilizar plantas alucinógenas para visiones. Los misioneros trataban de formar un nuevo líder comunitario, a partir de los valores que ellos transmitían y no en la tradición awajún. La iglesia católica, mediante el Vicariato Apostólico de San Javier del Marañón no permitió que los evangélicos ganaran todas las almas de los awajún y empezó a fundar sus propias escuelas también. Las dos misiones seguían en la misma dirección de Winans, introduciendo documentos e ideas de ciudadanía nacional y religión civilizada. En noviembre de 1952 el ministro de Educación del Perú entregó una resolución oficial autorizando que el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) empezara un curso para entrenar a profesores bilingües con la intención explícita de occidentalizar los pueblos indígenas para que participen mejor en la vida nacional (Larson y Davis 1981: 393). El Instituto, una organización adventista, abrió una escuela para profesores en Yarinacocha (Ucayali) y empezaron a fundar escuelas en todas partes de la selva con sus nuevos profesores. Los primeros libros de texto utilizados en las escuelas bilingües demuestran las intenciones del programa: junto a los textos escritos, vemos los símbolos visuales de la nación tales como banderas peruanas, la escuela, martillos y serruchos para la producción y construcción, la ropa occidental, los estándares de salud, y los símbolos del mercado como dinero y artículos de mercadería. En 1953 el ILV tenía sólo un profesor awajún en una escuela: Salomón Katip. En 1975 el número ya había crecido a 133 profesores awajún en 67 comunidades, la mayoría de las cuales se formaron con la llegada de un profesor y la construcción de una escuela (Larson y Davies 1981: 338).
Las escuelas awajún constituyeron más de la tercera parte de todas las escuelas del ILV en la selva peruana (Greene 2009: 283). También, muchos de los awajún más educados, recibieron la oportunidad de viajar a la costa, gracias a la Iglesia del Nazareno, para recibir instrucción secundaria. Gran número de estos awajún se hicieron profesores bilingües y los primeros organizadores políticos en los años 1950 y 1960 (Greene 2009: 285). El profesor bilingüe surgió como un nuevo tipo de autoridad indígena antes desconocido. Él actuaba como intermediario principal entre su pueblo y la sociedad dominante por su capacidad de hablar los dos idiomas y manejar el mundo de libros, documentos, mapas, números, finanzas, entre otros temas. Además, con su sueldo mostraba a su pueblo el uso de dinero, comprando y vendiendo mercaderías y acumulando productos extranjeros, y actuaba como catalizador de más integración al mercado de la comunidad (Greene 2009: 291) En 1978, casi todas las radios, tocadiscos, relojes y otros objetos fabricados que daban prestigio eran propiedad de los maestros (Brown 1984:107). Por lo tanto, el profesor pronto se convirtió en líder comunitario y mediador político.
En 1970 llegaron Adolfo Juep e Israel Katip, dos profesores bilingües del Marañón enviados por el ILV, para empezar la primera escuela awajún en el Alto Mayo en la comunidad de Bajo Naranjillo. Los mismos que dos años después fundaron escuelas en Naranjillo, Shimpiyacu, Alto Mayo y Shampuyacu (Brown 1984: 37-38).
La construcción de la carretera entre Bagua y la región San Martín generó la migración de la población hacia la provincia de Rioja donde se establecieron. Como resultado se ha creado el distrito de Awajún en el Alto Mayo, con una mayoría indígena.

Capítulo IV: El Oleoducto Norperuano


El diseño del oleoducto norperuano se inició en 1972, cuando el Gobierno del general Juan Velasco Alvarado encargó a Petroperú, dependiente en la década de los setenta del Ministerio de Energía y Minas; realizar los estudios requeridos para su construcción y plantear los contratos con las compañías capaces de efectuar tal obra.
El contrato para el diseño definitivo fue adjudicado en 1973 a la firma Bechtel. El 16 de septiembre de 1974 ambas partes lo suscriben.
El tendido de los primeros tubos del Oleoducto Norperuano demandó dos años, con participación internacional.
El 31 de diciembre de 1976, la Estación 1 del Oleoducto (San José de Saramuro) recibió petróleo de los yacimientos de Petroperú, y el crudo pesado mezclado con el ligero llegó a la Terminal de Bayóvar el 24 de mayo de 1977. El 7 de junio del mismo año el buque tanque Trompeteros realizó el primer embarque de crudo con destino a Refinería La Pampilla, en Lima.
La construcción del Oleoducto demandó el esfuerzo de 7,800 trabajadores, de los cuales mil eran extranjeros.
Petroperú construyó posteriormente el Oleoducto Ramal Norte, que va desde la Estación Andoas a la Estación 5. Entró en operaciones el 24 de febrero de 1978.

Utilizando la carretera de mantenimiento del Oleoducto, se construyó la actual carretera a Santa María de Nieva. Actualmente un ramal de la carretera asfaltada llega a Saramiriza, capital del distrito Manseriche (Datem del Marañón) en la región Loreto, cruzando el río Nieva.


Bibliografía


Ballón, Enrique 2006. Tradición oral peruana: Literaturas ancestrales y populares. Volúmenes 1 y 2. Lima. Fondo Editorial PUCP.
Ballón, Enrique y García Rendueles, Manuel 1978. “Análisis del mito de Nugkui”, en: Amazonía Peruana, N° 3, pp. 99-158 pp. Lima: CAAAP.
Bant, Astrid 1994. “Parentesco, Matrimonio e Interés de Género en una Sociedad Amazónica: el caso Aguaruna”, en: Amazonía Peruana, N° 24, 77-103 pp. Lima: CAAAP.
Becerra, F. 1967. Estudio de suelos del sector Nazareth, margen derecha del río Ma­rañón. Bagua: ONRA y Dirección de Colonización del Alto Marañón.
Belaúnde, Luisa Elvira 2005. “Las visiones que dan fuerza: Shuar, Achuar y Awajún”. En: El re­cuerdo de Luna: género, sangre y memoria entre los pueblos amazónicos. 116- 121 pp. Lima: Fondo Editorial UNMSM.
Berlín, Brent 1992. Ethnobiological classification principles of categorization of plants and animals in traditional societies. New Jersey: Princeton University Press.
Berlín, Elois Ann 1980. “Aspectos sobre el control de la fertilidad entre los Aguaruna Jíbaro, Ama­zonas, Perú”. En: Debates en Antropología, N° 5. 141-153 pp. Lima.
Berlín, Brent; Berlín, A. 1979. “Etnobiología, subsistencia y nutrición en una sociedad de la Selva tro­pical: los aguaruna (jíbaro)”. En: Salud y Nutrición en Sociedades Nativas. 13-47 pp. Lima: Ediciones CIPA.
Brown Michael, compilador. 1984. Relaciones interétnicas y Adaptación Cultural. Quito: Colección Mundo Shuar.
Brown, Michael 1984. Una Paz Incierta. Historia y Cultura de las comunidades aguarunas frente al impacto de la carretera Marginal. Lima: CAAAP.
Calderón Pacheco, Luis (2013). Hacia una radiografía de los pueblos awajún y wam­pis del Alto Marañón, Amazonas. Documento de trabajo 10. Lima: CBC/GIZ.
Camino, Alejandro 1984. “Pasado y presente de las estrategias de subsistencia indígena en la Amazonía: Problemas y posibilidades”, en: Amazonía Peruana N° 10. Lima: CAAAP.
Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán 2006. Sistematización del Proyecto “Fortalecimiento de las capacidades de las federaciones de mujeres Aguaruna y Asháninca para la promoción y defensa de sus derechos reproductivos”. Lima: Flora Tristán.
Chantre y Herrera 2000. Historia de las Misiones en el Marañón Español (1637-1767). Ma­drid: Imprenta de A. Avrial.
Cieza de León, Pedro 1967. El Señorío de los Incas. Lima. Instituto de Estudios Peruanos.
Chumaq Lucía, Aurelio y García Rendueles, Manuel 1979. Duik Múun: Universo mítico de los Aguaruna. 2 Tomos. Lima: CAAAP.
Conservación Internacional 1995. Situación actual de la provincia de Condorcanqui y del distrito de Imaza de la provincia de Bagua. Documento de trabajo. Lima: CI.
Cuesta, José 1992. Entre el Cóndor y la Cordillera. Memorias Misioneras. Lima: Sala­manca.
Dean, Bartholomew 2002. State Power and indigenous Peoples in Peruvian Amazonia, en: The Politics of Ethnicity. 199-238 pp. David Maybury-Lewis, ed. Cambridge: Har­vard University Press.
Denevan, William 1980. “La población aborigen de la Amazonía en 1942”, en: Amazonía Peruana, N°5. Volumen III. Ediciones Lima: CAAAP.
Federación de Mujeres Aguarunas del Alto Marañón 2004. Violencia familiar y suicidio en las comunidades Aguarunas del Alto Ma­rañón: haciendo realidad nuestros derechos. Págs. 42-49. Lima: CARE.
Fernández Juárez, Gerardo 2004. Salud e Interculturalidad en América Latina. Perspectivas antropo­lógicas. Quito: Abya-Yala.
Figueroa, Francisco de 1904. Relaciones de las Misiones de la Compañía de Jesús en el país de los Maynas. Colección de libros y documentos referentes a la historia de América, I. Madrid.
Fuller, Norma 2009. Relaciones de Género en la Sociedad Awajún. Lima. CARE.
García-Rendueles, Manuel 1999. YAUNCHUK–Universo mítico de los Huambisas del río Kanús. Tomo I y II. Lima: CAAAP.68
Garnica, Carlos 2012. Generación de información sobre accesibilidad, mapas y estadís­ticas, dirigida a la focalización de comunidades nativas para la conservación de bosques comunales en las provincias Condorcanqui y Bagua, departamento de Amazonas. Lima: CBC-GIZ.
GEF/ PNUD/ UNOPS 1997. Amazonía peruana comunidades indígenas. Conocimientos y tie­rras tituladas. Atlas y base de datos. Lima.
Greene, Shane 2009. Caminos y carreteras. Acostumbrando la indigenidad en la selva peruana. Lima: IEP.
Grover, Jeanne 2008. Historia Aguaruna: Tomos 1 y 2. Serie Comunidades y Culturas Peruanas N° 16-1. Segunda Edición. Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
Guallart, José María 1997. La Tierra de los cincos ríos. Lima: Fondo de la PUCP y BCR. Lima.
Guallart, José María 1990. Entre Pongo y Cordillera: Historia de la Etnia Aguaruna Huambisa. Lima: CAAAP.
Guallart, José María 1989. El Mundo Mágico de los Aguarunas. Lima: CAAAP.
Guallart, José María 1964. “Los Jíbaro del Alto Marañón”, en América Indígena, N° 24, pp. 315-331. México: Instituto Indigenista.
Harner, Michael 1994. Los Shuar: Pueblo de las cascadas sagradas. Quito: Abya-Yala.
Heise María, Liliam Landeo y Astrid Bant, compiladores 1999. Relaciones de Género en la Amazonía Peruana. Lima: CAAAP.
Hocquenghem, Anne Marie 1989. Iconografía mochica. Lima. Fondo Editorial PUCP.
Huertas, Patricia 2012. Generación de información sobre bosques y deforestación dirigida a la focalización de comunidades nativas para la conservación de bosques comunales en las provincias de Condorcanqui y Bagua, departamento de Amazonas. Lima: CBC-GIZ.
Instituto Nacional de Estadística e Informática 2008. II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana. Lima: INEI.
Instituto de Reforma y Promoción Agraria 1967. Plan Piloto de Colonización Nueva Nazareth, Alto Marañón. Mi­nisterio de Guerra. Lima: IRPA.
Instituto de Reforma y Promoción Agraria 1966. Plan de adjudicación de tierras a las tribus Aguarunas. Nuevo Na­zareth. Lima: Ejército del Perú.
Izaguirre, Bernardino, 1926. Historia de las misiones franciscanas y narraciones de los progresos de la geografía en el oriente peruano (1619-1921). Lima: Talleres Tipográficos de la Penitenciaría.
Jordana Laguna, José Luis 1974. Mitos e historias Aguarunas Huambisas de la Selva del Alto Marañón. Lima: Retablo de Papel.
Karsten, Rafael 1919. Mitos de los indios Jíbaros, en: Boletín de la Sociedad Ecuatoriana de Estudios Históricos Americanos. pp. 325-339. Quito.
Kirk, G.S. 2006. El Mito. Su significado y funciones en la antigüedad y en otras cul­turas. Barcelona: Paidós.
Larrabure y Correa, Carlos. 1905-09. Colección de leyes y decretos oficiales referentes al departamento de Loreto. Lima: Imprenta de la Opinión Nacional.
Larson M.L. y Davies P.M. 1989. Bilingual education: An experience in the Peruvian Amazonia. Dallas.
Latharp, Donald 1981. “La antigüedad e importancia de las relaciones de intercambio a larga distancia en los trópicos húmedos de Sudamérica Precolombino”, en: Ama­zonía Peruana, N° 7. Lima: CAAAP.
La Condamine, Charles 1958. Relación Abreviada de un viaje hecho por el Interior de la América Meridional desde la Costa de Mar del Sur hasta las costas del Brasil y de la Guaya­na, siguiendo el curso del Río Amazonas. Madrid: Calpe.
Levi Strauss, Claude 1995. “La estructura de los mitos”, pp. 229-252. En: Antropología Es­tructural. Barcelona: Paidós.
Maroni, Pablo 1988. Noticias auténticas del famoso río Marañón (1738). Lima: CETA, IIAP.
Marzal, Manuel y Sandra Negro 2000. Un reino en la frontera: las misiones jesuitas en la América colonial. Quito: Abya-Yala.
Ministerio de Agricultura – Zona Agraria IX 1971. Plan Regional de Desarrollo de las cuencas de los ríos Huallaga Central, Chiriyacu y Nieva.
Ministerio de Educación (MINEDU) 2005. Nuestros viejos contaban estos relatos/ YAUNCHUK MUUN AUJ­MATAK TINU AJAMI. Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural de la Región Loreto. Loreto: PEBIL.
Morote Best, Efraín 1986. Aldeas Sumergidas: Cultura popular y sociedad en los Andes. Cus­co: Centro Bartolomé de las Casas.
Nugkuag, Evaristo 1985. Las experiencias del Consejo Aguaruna y Huambisa y el desarrollo de la provincia de Condorcanqui, en Amazonía Indígena, Año 5, No. 9. Lima: COPAL.
ONERN 1970. Inventario de los estudios y disponibilidad de los recursos natura­les de la zona de los ríos Santiago y Morona. Lima.
ONERN 1972. Inventario de los estudios y disponibilidad de los recursos foresta­les del Perú. Ríos Marañón-Santiago; Chiriyacu-Nieva. Lima.
Plan Binacional de Desarrollo de la Región Fronteriza Perú-Ecuador 2003. Amazonas: Lineamientos estratégicos de desarrollo. Lima.
Plan Binacional de Desarrollo de la Región Fronteriza Perú-Ecuador 2002. Lineamiento de Desarrollo. Plan Binacional Perú-Ecuador. Lima.
Presidencia de la Nación 1998. Proyecto de Desarrollo Sostenible y protección Ambiental Condorcan­qui-Imaza. Lima: IICA.
Ramírez Huaroto, Beatriz 2008. Mujeres indígenas Awajún: una experiencia de proyectos de desa­rrollo desde una perspectiva de multiculturalidad. Documento de trabajo. Lima: Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán.
Regan James 2008. Formas de organización y matrimonio dravídico entre los Awajún: Doce matrimonios de diez hermanos, en Revista de Antropología. 199-206 pp. Lima: UNMSM.
Regan James 1999. Mito y rito. Una comparación entre algunas imágenes mochicas y jíbaras. 40-41 pp. En: Revista del Instituto de Investigaciones Histórico Sociales. Año 3, N° 3. Facultad de Ciencias Sociales UNMSM.
Regan James 1993. Hacia la Tierra sin Mal. La religión en el pueblo de la Amazonía. Lima: CAAAP.
Rivera, Lelis 1987. “Alto Marañón: un viejo tema en una nueva versión”. En Amazonía Indí­gena, año 2, N° 4. Lima: Ed. COPAL.
SAIPE, AECI, ALBOAN, CIPCA 2000. Evaluación participativa de necesidades prioritarias en el Alto Ma­rañón. Lima.
Santos, Fernando 1992. Etnohistoria de la Alta Amazonía. Siglo XVI-XX. Quito: Abya-Yala.
Seymour-Smith, Charlotte 1991. “Women have no Afines and Men no Kin: The Politics of the Jivaroan Gender Relation”. Revista Man 26: 629, 649.
Seymour-Smith, Charlotte 1988. Shiwiar. Identidad étnica y cambio en el río Corrientes. Ediciones Abya-Yala Quito.
Taylor, Anne Cristine 1998. Jívaro Kinship: simple and complex formulas: a Dravidian trans­formation group, en Transformations of Kinship. 187-213 pp. Maurice Godelier, Thomas R. Trautmann and Franklin E. Tjon Sie Fat. Washington: Smithsonian Institution Press.
Tejedor, Senen 1927. Breve reseña histórica de la misión agustiniana de San León del Amazonas, Perú. Imprenta del Real Monasterio de El Escorial.
Tello, Rodolfo 2001. Las prácticas matrimoniales en la comunidad nativa aguaruna de Nazareth: Formas, percepciones y cambios en el contexto de las relaciones inter­culturales a fines del siglo XX. Tesis para optar al título profesional de licenciado en Antropología Social. Lima: UNMSM.
Tessman, Gerard 1999. Los indígenas del Perú Nororiental. Ediciones Quito: Abya-Yala.
UNICEF 2003. Línea de base Social del Proyecto Desarrollo Humano Sostenible en el río Santiago. Lima.
Uriarte, Manuel 1986. Diario de un misionero de Maynas. Lima: CETA, IIAP.
Varese, Stefano 1970. “Estudio sondeo de 6 comunidades aguarunas del Alto marañón”. En Serie de estudios e informes, N° 1. División de Comunidades Nativas de la selva.
Vega, Ismael 2000. Entre guerreros y concertadores: la cultura política de los líderes indígenas de la Amazonía, en: Autoridad en espacios locales. Una mirada desde la antropología. Juan Ansión, compilador. 125-147 pp. Lima: Fondo editorial PUCP.
Vega, Ismael 1999. Transformaciones en la cultura política de los pueblos indígenas: El caso de los Aguaruna. Tesis para obtener el grado de maestría en Antropología en la PUCP. Lima
Velasco, Juan 1941. Historia Moderna del Reyno de Quito y crónica de la Provincia de la Compañía de Jesús del mismo Reyno. Años 1550 a 1685. Publicación dirigida por Raúl Reyes y Reyes. Biblioteca Amazonas. Vol. 9. Quito.
Works, Martha 1984. Agricultural change among the Alto Mayo Aguaruna, Eastern Peru: the effects on culture and environment. Michigan: Ann Arbor, Louisiana State Uni­versity.

__________________________________________

*Arte y Cultura

Por : Raúl Pastor

" A LA 72 DEL COLEGIO MANUEL PARDO


Sobrevivir a la marejada del tiempo
y emerger de la playa de la vida
sin declinar la proa invicta,
maltrecho pero indemne
semeja ser la suerte
de los crustáceos
atrincherados en
la arena, mas
no ahogados.
Ojo con el cielo,
ampolla de agua,
que guarda la imagen
del naufragio remontado.
Ojo con la lágrima postrera
que retiene intacto el universo.
Ojo con los ojos de agua horadados
por el tiempo a las faldas del .
Resistir y llegar a la orilla,
después de cincuenta años,
con una sonrisa por presea y
los remos bien dispuestos
para volver a comenzar
esa es la verdadera
odisea contada por
nuestros mentores
y eternos maestros.
GLORIA A ELLOS
ENTRE NOSOTROS. "

__________________________________________

* Anécdotario

 Colaboración: Gustavo León


__________________________________________

* Amenidades

Recordando a Quino


_________________________________________


* Fototeca 72































Aporte: Luis Cortabarría:









2022- Diciembre

Tabla de contenido [ Ocultar ] Edición Extraordinaria elaborada por: - Víctor Raúl Nomberto Baz...